辅助记忆双语同义词汇的系统及其方法技术方案

技术编号:8593951 阅读:258 留言:0更新日期:2013-04-18 07:06
一种辅助记忆双语同义词汇的系统及其方法,其通过在接收到查询第一语言转第二语言的第一资料库的查询词汇时,至第一资料库撷取出对应查询词汇的第一语言资料项,并根据第一语言资料项中的至少一第二语言词汇至第二语言转第一语言的第二资料库扩充查询对应各第二语言词汇的至少一第一语言同义解释,最后同时显示第一语言及第二语言的所有对应同义解释,从而可以达成简化双语同义词汇查询时的交叉比对过程的技术功效。

【技术实现步骤摘要】

一种辅助记忆双语词汇的系统及其方法,尤其涉及一种。
技术介绍
在讲求国际化的现代,多语能力是人们不可或缺的一项重要技能,而由于不同的语言之间仍然具有一些共通的规则可循,以母语来学习外语的双语对照方式遂成为现代人所采取的主流语言学习模式。同时,由于词汇是语言学习的基础,许多辅助记忆双语词汇的系统及其方法便因应而生。对于一个母语为汉语而欲学习英语的使用者来说,使用者可以通过坊间所提供的翻译查询软件或服务来执行汉英查询,当输入了一个汉语词汇,翻译查询软件或服务可以利用内建的汉英词库将对应汉语词汇的英语词汇反馈给使用者,从而使用者可以利用本身对汉语词汇的认知来记忆英语词汇,换句话说,辅助记忆双语词汇的系统及其方法不仅提供了使用者一个方便记忆词汇的途径,也提高了使用者的词汇记忆效果O然而,不同语言的词汇之间有时存在不同的意义及用法,因此以往仅以第一语言查询词汇查询出第二语言的翻译词汇的方式已无法满足使用者了解双语词汇之间对应关系的需求。举例来说,使用者输入查询词汇“好”时,虽然可以得到与“好”有相同解释的英语词汇“g00d”、“fine”、“C0mplete”...等,但有时一个英语词汇会因词性或是本身意义不同而非完全对应汉语查询词汇,例如^complete”其实具有“完成”的解释意义,此时若单单提供对应“好”的英语词汇,使用者并无法了解汉英词汇之间意义的对应关系为何,必须要再自行依据查询出来的英语词汇交叉查询后才能够确认出不同语言的词汇间解释的对应关系,造成了使用者使用上的不便,因此有必要提出改进的技术手段,来解决此一问题。
技术实现思路
有鉴于现有技术存在的问题,本专利技术公开一种,其中本专利技术所公开的辅助记忆双语同义词汇的系统,其包含第一资料库,用以储存至少一笔第一语言词汇翻译为第二语言词汇的第一语言资料项,其中每一第一语言资料项包含第一语言词汇及对应第一语言词汇的至少一第二语言词汇;第二资料库,用以储存至少一笔第二语言词汇翻译为第一语言词汇的第二语言资料项,其中每一第二语言资料项包含一第二语言词汇及对应第二语言词汇的至少一第一语言同义解释;基本查询模块,用以接收查询词汇,并根据查询词汇至第一资料库撷取对应查询词汇的第一语言资料项;扩充查询模块,用以读取撷取的第一语言资料项的至少一第二语言词汇,并根据各第二语言词汇至第二资料库撷取对应各第二语言词汇的第二语言资料项及读取撷取的各第二语言资料项的至少一第一语言同义解释;及输出模块,用以输出显示查询词汇 、撷取的第一语言资料项及撷取的至少一第二语言资料项的至少一第一语言同义解释。本专利技术所公开的辅助记忆双语同义词汇的方法,其包含步骤在第一资料库储存至少一笔第一语言词汇翻译为第二语言词汇的第一语言资料项,其中每一第一语言资料项包含第一语言词汇及对应该第一语言词汇的至少一第二语言词汇;在第二资料库储存至少一笔第二语言词汇翻译为第一语言词汇的第二语言资料项,其中每一第二语言资料项包含第二语言词汇及对应第二语言词汇的至少一第一语言同义解释;接收查询词汇;根据查询词汇至第一资料库撷取对应查询词汇的第一语言资料项;读取撷取的第一语言资料项的至少一第二语言词汇,并根据各第二语言词汇至第二资料库撷取对应各第二语言词汇的第二语言资料项;读取撷取的各第二语言资料项的至少一第一语言同义解释;及输出显示查询词汇、撷取的第一语言资料项及撷取的至少一第二语言资料项的至少一第一语言同义解释。本专利技术所公开的系统与方法如上,与现有技术之间的差异在于本专利技术通过在接收到查询第一语言转第二语言的第一资料库的查询词汇时,至第一资料库撷取出对应查询词汇的第一语言资料项,并根据第一语言资料项中的至少一第二语言词汇至第二语言转第一语言的第二资料库扩充查询对应各第二语言词汇的至少一第一语言同义解释,最后同时显示第一语言及第二语言的所有对应同义解释。通过上述的技术手段,本专利技术可以达成简化双语同义词汇查询时的交叉比对过程的技术功效。附图说明图1为本专利技术辅助记忆双语同义词汇的系统方块图。图2为本专利技术辅助记忆双语同义词汇的方法流程图。图3为本专利技术实施例第一语言资料项的示意图。图4为本专利技术实施例第二语言资料项的示意图。图5为本专利技术实施例查询结果的显示示意图。主要元件符号说明101第一资料库102第二资料库103基本查询模块104扩充查询模块105输出模块301第一语言资料项302多媒体档案连结401 404 第二语言资料项405多媒体 档案连结500查询界面501查询结果步骤201在第一资料库储存至少一笔第一语言词汇翻译为第二语言词汇的第一语言资料项步骤202在第二资料库储存至少一笔第二语言词汇翻译为第一语言词汇的第二语言资料项步骤203接收查询词汇步骤204根据查询词汇至第一资料库撷取对应查询词汇的第一语言资料项步骤205读取撷取的第一语言资料项的至少一第二语言词汇,并根据各第二语言 词汇至第二资料库撷取对应各第二语言词汇的第二语言资料项步骤206读取撷取的各第二语言资料项的至少一第一语言同义解释步骤207输出显示查询词汇撷取的第一语言资料项及撷取的至少一第二语言资 料项的至少一第一语言同义解释具体实施方式以下将配合图式及实施例来详细说明本专利技术的实施方式,从而对本专利技术如何应用 技术手段来解决技术问题并达成技术功效的实现过程能充分理解并据以实施。首先,请参照图1,本专利技术辅助记忆双语同义词汇的系统,其包含第一资料库 101、第二资料库102、基本查询模块103、扩充查询模块104及输出模块105。第一资料库101,用以储存至少一笔第一语言词汇翻译为第二语言词汇的第一语 言资料项,其中每一第一语言资料项包含第一语言词汇及对应第一语言词汇的至少一第二 语言词汇。举例来说,第一资料库101可以是汉英词库,汉英词库中的每一笔第一语言资料 项都包含一个汉语词汇及对应汉语词汇的至少一英语词汇。例如一笔第一语言资料项“缺 点”可以对应“defect'“drawback”、“flaw”. · ·等英语词汇。第二资料库102,用以储存至少一笔第二语言词汇翻译为第一语言词汇的第二语 言资料项,其中每一第二语言资料项包含第二语言词汇及对应第二语言词汇的至少一第一 语言同义解释。举例来说,第二资料库102可以是英汉词库,每一笔第二语言资料项都包含 一个英语词汇及对应英语词汇的至少汉语同义解释。例如一笔第二语言资料项“defect” 可以对应“缺点;毛病;缺陷;”、“瑕疵;”...等汉语的同义解释。需要特别说明的是,第一资料库101及第二资料库102之间的差异在于第一资料 库101中的第一语言资料项是作为第一语言转为第二语言的依据,而第二资料库102中的 第二语言资料项是作为第二语言转为第一语言的依据。举例来说,当第一资料库101为汉 英词库,则第二资料库102为英汉词库;当第一资料库101为英汉词库,则第二资料库102 为汉英英词库,依此类推。由于语言的种类众多,在此则不针对第一语言及第二语言实际所 采用的语言加以限定。除此之外,无论是储存在第一资料库101当中的每一笔第一语言资料项或是储存 在第二资料库102当中的每一笔第二语言资料项当中均更包含多媒体档案连结及外部语 言资料项连结。多媒体档案连结,可以是图片、影片或语音等档案连结,通过多本文档来自技高网...

【技术保护点】
一种辅助记忆双语同义词汇的系统,其特征在于,其包含:第一资料库,用以储存至少一笔第一语言词汇翻译为第二语言词汇的第一语言资料项,其中每一第一语言资料项包含第一语言词汇及对应该第一语言词汇的至少一第二语言词汇;第二资料库,用以储存至少一笔第二语言词汇翻译为第一语言词汇的第二语言资料项,其中每一第二语言资料项包含第二语言词汇及对应该第二语言词汇的至少一第一语言同义解释;基本查询模块,用以接收查询词汇,并根据查询词汇至该第一资料库撷取对应该查询词汇的该第一语言资料项;扩充查询模块,用以读取撷取的该第一语言资料项的该至少一第二语言词汇,并根据各该第二语言词汇至该第二资料库撷取对应各该第二语言词汇的第二语言资料项及读取撷取的各该第二语言资料项的该至少一第一语言同义解释;及输出模块,用以输出显示该查询词汇、撷取的该第一语言资料项及撷取的该至少一第二语言资料项的该至少一第一语言同义解释。

【技术特征摘要】
1.一种辅助记忆双语同义词汇的系统,其特征在于,其包含 第一资料库,用以储存至少一笔第一语言词汇翻译为第二语言词汇的第一语言资料项,其中每一第一语言资料项包含第一语言词汇及对应该第一语言词汇的至少一第二语言词汇; 第二资料库,用以储存至少一笔第二语言词汇翻译为第一语言词汇的第二语言资料项,其中每一第二语言资料项包含第二语言词汇及对应该第二语言词汇的至少一第一语言同义解释; 基本查询模块,用以接收查询词汇,并根据查询词汇至该第一资料库撷取对应该查询词汇的该第一语言资料项; 扩充查询模块,用以读取撷取的该第一语言资料项的该至少一第二语言词汇,并根据各该第二语言词汇至该第二资料库撷取对应各该第二语言词汇的第二语言资料项及读取撷取的各该第二语言资料项的该至少一第一语言同义解释;及 输出模块,用以输出显示该查询词汇、撷取的该第一语言资料项及撷取的该至少一第二语言资料项的该至少一第一语言同义解释。2.如权利要求1所述的辅助记忆双语同义词汇的系统,其特征在于,每一第一语言资料项还包含对应该第一语言词汇的多媒体档案连结及外部第一语言资料项连结。3.如权利要求1所述的辅助记忆双语同义词汇的系统,其特征在于,每一第二语言资料项还包含对应该第二语言词汇的多媒体档案连结及外部第二语言资料项连结。4.如权利要求1所述的辅助记忆双语同义词汇的系统,其特征在于,该输出模块还用以根据字母或拼音顺序将显示的该查询词汇、撷取的该第一语言资料项及撷取的该至少一第二语言资料项的该至少一第一语言同义解释进行排序后再输出显示。5.如权利要求1所述的辅助记忆双语同义词汇的系统,其特征在于,该输出模块还用以将输出显示的该查询词汇、撷取的该第一语言资料项及撷取的该至少一第二语言资料项的该至少一第一语言同义解释输出至外部档案。6.一种辅助记忆双语同义词汇的...

【专利技术属性】
技术研发人员:邱全成赵华北
申请(专利权)人:英业达股份有限公司
类型:发明
国别省市:

网友询问留言 已有0条评论
  • 还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。

1