System.ArgumentOutOfRangeException: 索引和长度必须引用该字符串内的位置。 参数名: length 在 System.String.Substring(Int32 startIndex, Int32 length) 在 zhuanliShow.Bind()
【技术实现步骤摘要】
本专利技术涉及国际化资源维护,特别涉及一种多端协同维护国际化资源的管理方法及系统。
技术介绍
1、在开发国际化产品的时候,国际化资源的维护需求必不可少,一般需要多端人员(研发人员,产品经理以及专业的翻译人员)协同参与项目国际化资源的维护。国际化资源一般是通过key-value的键值形式存储在项目的公共访问资源处,比如说src/locales文件夹下,一般一个语种对应一份key-value形式的映射表。当要新增一个语种时,就只需要简单的复制一份已有的资源映射表,修改key对应的value值为对应的语言描述内容就可以了。
2、但是目前多端维护国际化资源包的过程中往往会碰到以下问题:(1)如果由翻译人员通过excel给出翻译文案,研发人员需要一个个手动录入到源代码中,过程较为繁琐且易出错;(2)国际化语言包在研发人员和翻译人员交叉维护过程中,没有保留修订记录,无法快速复盘哪些节点哪些人做了哪些改动;(3)有时候在翻译人员翻译的过程中,研发人员如果同步在本地对某些词条进行了修改,没法快速进行差异化对比,选择保留哪一方的修改。
技术实现思路
1、本专利技术要解决的技术问题,在于提供一种多端协同维护国际化资源的管理方法及系统,解决现有技术中的问题,节省时间,降低错误率,在出现翻译人员和研发人员同步修改词条的情况时,可以快速进行差异化对比并解决冲突。
2、第一方面,本专利技术提供了一种多端协同维护国际化资源的管理方法,包括:
3、初始化过程:对应一项目在管理端
4、自动比对过程:当研发人员将项目源代码合并至远程仓库后,远程仓库通过webhooks的方式向管理端发送post请求,该post请求包括研发人员名称和最近一次的commit号;管理端根据该commit号拉取项目源代码,扫描多语言资源文件夹,将所有的key-value映射表解析生成第一文案对象列表,并与管理端上一版本的第一文案对象列表进行比对,如发生变化则生成修订记录并将解析生成的第一文案对象列表保留为最新版本;
5、翻译更新过程:当项目构建开发环境资源包时,自动通知翻译人员进行翻译;在翻译人员提交翻译文案后,管理端根据翻译文案生成最新版本的第一文案对象列表,并通知研发人员拉取翻译文案;
6、自动回写过程:当当研发人员拉取翻译文案时,将研发人员本地项目的国际化资源转换为第二文案对象列表,并与管理端最新版本的第一文案对象列表比对,如果同一个key的源语言value不一致,则显示冲突,然后根据冲突处理结果自动回写到项目源代码中。进一步地,当多语言资源文件夹中的源语言key-value映射表修改并执行脚本命令时,如果目标语言的key-value映射表中不包含源语言映射表中的key,则生成对应的key,value默认使用源语种中对应的key的value。
7、进一步地,提供可视化界面供翻译人员对目标语言的key-value映射表中的value值进行修改;在第一文案对象列表与第二文案对象列表比对时,如果同一个key的源语言value值不一致,则在可视化界面显示冲突。
8、进一步地,所述第一文案对象列表和第二文案对象列表包括key与源语言value值和目标语言value值的映射关系。
9、第二方面,本专利技术提供了一种多端协同维护国际化资源的管理系统,包括:
10、初始化模块,用于对应一项目在管理端初始化项目名称、多语言资源文件夹路径和远程仓库地址;在该项目的多语言资源文件夹中建立并维护该项目对应的源语言key-value映射表,然后根据源语言key-value映射表自动生成至少一个目标语言的key-value映射表,保证不同语言下key的一致性;
11、自动比对模块,用于当研发人员将项目源代码合并至远程仓库后,远程仓库通过webhooks的方式向管理端发送post请求,该post请求包括研发人员名称和最近一次的commit号;管理端根据该commit号拉取项目源代码,扫描多语言资源文件夹,将所有的key-value映射表解析生成第一文案对象列表,并与管理端上一版本的第一文案对象列表进行比对,如发生变化则生成修订记录并将解析生成的第一文案对象列表保留为最新版本;
12、翻译更新模块,用于当项目构建开发环境资源包时,自动通知翻译人员进行翻译;在翻译人员提交翻译文案后,管理端根据翻译文案生成最新版本的第一文案对象列表,并通知研发人员拉取翻译文案;
13、自动回写模块,用于当研发人员拉取翻译文案时,将研发人员本地项目的国际化资源转换为第二文案对象列表,并与管理端最新版本的第一文案对象列表比对,如果同一个key的源语言value不一致,则显示冲突,然后根据冲突处理结果自动回写到项目源代码中。
14、进一步地,所述初始化模块中,当多语言资源文件夹中的源语言key-value映射表修改并执行脚本命令时,如果目标语言的key-value映射表中不包含源语言映射表中的key,则生成对应的key,value默认使用源语种中对应的key的value。
15、进一步地,还包括可视化模块,用于提供可视化界面供翻译人员对目标语言的key-value映射表中的value值进行修改;在第一文案对象列表与第二文案对象列表比对时,如果同一个key的源语言value值不一致,则在可视化界面显示冲突。
16、进一步地,所述第一文案对象列表和第二文案对象列表包括key与源语言value值和目标语言value值的映射关系。
17、本专利技术实施例中提供的技术方案,至少具有如下技术效果:
18、利用远程仓库的webhooks机制,扫描解析项目中的国际化资源来进行比对,自动保留修订记录;拉取翻译文案后即可自动回写到项目源代码中,无需手动录入翻译文案,节省时间、降低错误率;当出现翻译人员和研发人员同步修改词条的情况时,可以快速进行差异化对比并解决冲突。
19、上述说明仅是本专利技术技术方案的概述,为了能够更清楚了解本专利技术的技术手段,而可依照说明书的内容予以实施,并且为了让本专利技术的上述和其它目的、特征和优点能够更明显易懂,以下特举本专利技术的具体实施方式。
本文档来自技高网...【技术保护点】
1.一种多端协同维护国际化资源的管理方法,其特征在于,包括:
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于:当多语言资源文件夹中的源语言key-value映射表修改并执行脚本命令时,如果目标语言的key-value映射表中不包含源语言映射表中的key,则生成对应的key,value默认使用源语种中对应的key的value。
3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于:提供可视化界面供翻译人员对目标语言的key-value映射表中的value值进行修改;在第一文案对象列表与第二文案对象列表比对时,如果同一个key的源语言value值不一致,则在可视化界面显示冲突。
4.根据权利要求1所述的方法,其特征在于:所述第一文案对象列表和第二文案对象列表包括key与源语言Value值和目标语言Value值的映射关系。
5.一种多端协同维护国际化资源的管理系统,其特征在于,包括:
6.根据权利要求5所述的系统,其特征在于:所述初始化模块中,当多语言资源文件夹中的源语言key-value映射表修改并执行脚本命令时,如果目标语言的key-val
7.根据权利要求5所述的系统,其特征在于:还包括可视化模块,用于提供可视化界面供翻译人员对目标语言的key-value映射表中的value值进行修改;在第一文案对象列表与第二文案对象列表比对时,如果同一个key的源语言value值不一致,则在可视化界面显示冲突。
8.根据权利要求5所述的系统,其特征在于:所述第一文案对象列表和第二文案对象列表包括key与源语言Value值和目标语言Value值的映射关系。
...【技术特征摘要】
1.一种多端协同维护国际化资源的管理方法,其特征在于,包括:
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于:当多语言资源文件夹中的源语言key-value映射表修改并执行脚本命令时,如果目标语言的key-value映射表中不包含源语言映射表中的key,则生成对应的key,value默认使用源语种中对应的key的value。
3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于:提供可视化界面供翻译人员对目标语言的key-value映射表中的value值进行修改;在第一文案对象列表与第二文案对象列表比对时,如果同一个key的源语言value值不一致,则在可视化界面显示冲突。
4.根据权利要求1所述的方法,其特征在于:所述第一文案对象列表和第二文案对象列表包括key与源语言value值和目标语言value值的映射关系。
5.一种多端协...
【专利技术属性】
技术研发人员:陈日毅,危芳芳,陈龙,
申请(专利权)人:福建星网天合智能科技有限公司,
类型:发明
国别省市:
还没有人留言评论。发表了对其他浏览者有用的留言会获得科技券。